domingo, 26 de agosto de 2018

PLAYMOBIL DIORAMA THE LOST WORLD EXPLORERS AT THE ELEPHANT GRAVEYARD



The elephants graveyard is a myth that has given much play in adventure stories since they began to spread the word of their existence. It happened a bit like El Dorado, saving the distances. It's funny how you can build a chimera almost out of nowhere. Today it's the same, but we've changed the name to "fake news" and they're still working.

Our explorers have travelled to the heart of Africa to live this adventure. The general objective of the diorama is to play with spaces, light, framing, depth and colors. We keep learning and keep trying new formulas. Our cloth floor imitating sand has yet to give us much play. The polystyrene rocks are still a great contribution for the construction of funds. We had to get rid of them after this rainy winter.

El cementerio de elefantes es un mito que ha dado mucho juego en las historias de aventuras desde que se empezó a correr la voz de su existencia. Le pasó un poco como a El Dorado, salvando las distancias. Es curioso cómo se puede construir una quimera casi de la nada. Hoy pasa igual, pero le hemos cambiado el nombre por “fake news” y siguen colando.

Nuestros exploradores se han adentrado en el corazón de África para vivir esta aventura. El objetivo general del diorama vuelve a ser jugar con los espacios, la luz, los encuadres, la profundidad y los colores. Seguimos aprendiendo y seguimos probando fórmulas nuevas. Nuestro suelo de tela imitando arena aún tiene que darnos mucho juego. Las rocas de poliestireno siguen siendo un gran aporte para la construcción de fondos, una pena porque tuvimos que desprendernos de ella después de este invierno tan lluvioso.



Additionally we wanted to pay tribute to both the genre and the colleagues who have already done other dioramas, scenes and customizations. They are dedicated to them. As we said, Playmobil has its own series of explorers with dinosaurs (which is part of the plot of The Lost World), with which I think he wanted to recover part of the references of mythical adventures of the brand (such as the temple box 3015). References such as the 9429 can be very interesting for children and, despite the fact that we are nostalgic, they must necessarily evolve.

Adicionalmente hemos querido rendir homenaje tanto al género como a los compañeros que han hecho ya otros dioramas, escenas y personalizaciones. A ellos va dedicada. Como ya dijimos, Playmobil tiene una serie de exploradores con dinosaurios (que es parte del argumento de El Mundo Perdido), con las que creo ha querido recuperar parte de las referencias de aventuras míticas de la marca (como el templo de la caja 3015). Referencias como la 9429 pueden resultar muy interesantes para el público infantil y (aunque nos pese a los nostálgicos) tienen que evolucionar necesariamente.



Most of the characters are presented in the previous post on the subject. We include them in some scenes as some postcards of our adventure:

La gran parte de los personajeslos presentamos en la entrada anterior sobre el tema. Los incluimos en algunas escenas a modo de postal de nuestra aventura:

"From here to President of the Royal Society"

“De aquí a Presidente de la Royal Society”


"The King of the Jungle"

“El rey de la Jungla”



"When ivory and love could travel together"

“Cuando el marfil y el amor podían viajar juntos”


"Natives painted and with spears ... very bad thing"

“Nativos pintados y con lanzas… muy mala cosa”


"Will it be the gateway to the Lost World?"

“¿Será la puerta de entrada al Mundo Perdido?”


"Or will it be the door to the center of the earth?"

“¿O será la entrada al centro de la tierra?"



We hope you liked it. We have had a lot of fun.

Esperamos que os haya gustado. A nosotros nos ha divertido mucho.




domingo, 19 de agosto de 2018

PLAYMOBIL ART GALLERY BAROQUE PAINTINGS


In our permanent search of experimentation and improvement fields, and very influenced by the new references that Playmobil has taken collaborating with the Rijksmuseum (National Museum of Amsterdam), we have dared to make some Baroque paintings. Playmobil has focused a lot on the recreation of peculiar paintings and has made us great contributions with references like "The Milkmaid" (5067) by Vermeer, "The Night Watch" (5090) and "Marten & Oopjen" by Rembrandt (9483). We think it's a very good initiative that we hope will last over time.

En nuestra búsqueda permanente de campos de experimentación y mejora, y muy influenciados por las nuevas referencias que Playmobil ha sacado colaborando con el  Rijksmuseum (Museo Nacional de Ámsterdam), nos hemos atrevido a hacer algunos cuadros barrocos. Playmobil se ha centrado mucho en la recreación de cuadros concretos y nos ha hecho grandes aportaciones con las referencias como “La lechera” (5067) de Vermeer, “La ronda nocturna” (5090) y “Marten & Oopjen” de Rembrandt (9483). Nos parece una muy buena iniciativa que esperamos perdure en el tiempo.



Painting is a great source of inspiration for our custom figures, because it helps us a lot to identify the key elements that we have to incorporate into our figures and also allows us to learn the different forms of framing for our photos, compositions and dioramas. There is no better example than "Las Lanzas" by Velázquez.

La pintura es una estupenda fuente de inspiración para nuestras personalizaciones, porque nos ayuda mucho a la identificación de los elementos claves que tenemos que incorporar a nuestras figuras y además nos permite aprender las diferentes formas de encuadre para nuestras fotos, composiciones y dioramas. No hay mejor ejemplo que "Las Lanzas" de Velázquez.



No wonder they have chosen Baroque paintings, it is possibly a period of maximum evolution in the history of art and has key painters with a revolutionary conception of this artistic discipline. One of the things we have tried the most is light. In both painting and photography, light is what marks the result. The way to wrap the themes using black backgrounds is very characteristic of the period and creates a sense of depth that we find very interesting. As you can see in the painting also "Vieja friendo huevos" (Velázquez) and that has served as an inspiration for ours: "The pumpkins" and "The pheasants."

No nos extraña que hayan elegido cuadros del barroco, pues es posiblemente un periodo de máxima evolución en la historia del arte y cuenta con pintores clave con una concepción revolucionaria de esta disciplina artística. Una de las cosas en las que más hemos intentado trabajar es la luz. Tanto en la pintura como en la fotografía, la luz es la que marca el resultado. La manera de envolver los temas utilizando los fondos negros es muy característica del periodo y crea una sensación de profundidad que nos parece muy interesante. Como se puede ver en el cuadro también de Velázquez "Vieja friendo huevos" y que ha servido de inspiración para los nuestros: "Las calabazas" y "Los faisanes".



We can not aspire to make great compositions and much less to catalog our work as art, but we did want to make a small tribute to some styles within this historical period. We apologize to the experts for our audacity and we hope they understand that it is a didactic exercise of pure fun.

Nosotros no podemos aspirar a realizar grandes composiciones y mucho menos a catalogar nuestro trabajo como arte, pero sí queríamos hacer un pequeño homenaje a algunos estilos  dentro de este periodo histórico. Pedimos perdón a los expertos por nuestro atrevimiento y esperamos que entiendan que se trata de un ejercicio didáctico de puro divertimento.



We introduced to you a first approximation in a previous post, in which we try to recreate the most characteristic aspects of the Baroque Ecce Homo.

Una primera aproximación os la presentamos en una entrada anterior, en la que intentamos recrear los aspectos más característicos del Ecce Homo Barroco.



In this new post we have worked two styles that are also very present in the Baroque: the still life and a variant of the genre: "Vanitas" (Vanity). The last one has a strong symbolic component with which we have also learned many things. Our painting "Memento Mori" takes as reference the wonderful paintings that Juan Valdes Leal painted at the Hospital de la Caridad in Sevilla: "In ictu oculi" (in the blink of an eye) and "Finis gloriae mundi" (the end of the glory of the world ).

En esta nueva entrada hemos trabajado dos estilos que también están muy presentes en el Barroco: el bodegón y una variante del género: “Vanitas” (Vanidad). El último tiene un fuerte componente simbólico con el que también hemos aprendido muchas cosas.  Nuestro cuadro "Memento Mori" toma como referencia los estupendos cuadros que Juan Valdes Leal pintó en el  Hospital de la Caridad de Sevilla: “In ictuoculi” (en un parpadeo) y “Finis gloriae mundi” (el final de la gloria del mundo).




All this is "the fault" of certain evolution that our images are suffering and that surely you have noticed. To those who have not approached this topic before, we hope that at least it will be useful for you to apply it in some of your creations or generate a certain "itch for" deepening in it. It may not be very interesting to see some carrots placed in a box, but it could help to get the most out of a picture of your pirates in the future.

Todo esto tiene “la culpa” de cierta evolución que están sufriendo nuestras imágenes y que seguro habéis notado. A los que no os hayáis acercado a este tema antes, deseamos que al menos os sea de utilidad para aplicarlo en alguna de vuestras creaciones o genere cierto “gusanillo” por profundizar en él. Puede que no sea muy interesante ver unas zanahorias colocadas en una caja, pero podría ayudar para sacar el máximo partido de una foto de vuestros piratas en el futuro.


domingo, 12 de agosto de 2018

PLAYMOBIL CUSTOM THE LOST WORD EXPLORERS


Definitely it is not our theme and we arrived when many others have passed before, but we could not resist completing a small group of explorers. We wanted to do something similar, as a tribute, but not a copy of what was already seen. We have taken as literary references mainly of "The Lost World" by Arthur Conan Doyle, but we have also borrowed much from the novels of Edgar Rice Burroughs (Tarzan), "The Mines of King Solomon" by H. Rider Haggard, "The time Machine" (H.G. Wells) and many of Jules Verne's novels. We have also wanted to pay tribute to all those cinema adventures that happend in exotic, unexplored, fictitious places in the vast majority of cases, and in which they can appear from dinosaurs to mythological monsters, always under the surveillance of tribes of hostile native.

Definitivamente no es nuestro tema y llegamos cuando otros muchos han pasado, pero no nos hemos podido resistir a completar un pequeño grupo de aventureros. Queríamos hacer algo similar, como homenaje, pero que no fuera una copia de lo ya visto. Hemos tomado como referencias literarias principalmente “El mundo perdido” de Arthur Conan Doyle, pero también hemos tomado prestado mucho de las novelas de Edgar Rice Burroughs (Tarzán), “Las minas del Rey Salomón” de H. Rider Haggard, “La máquina del tiempo” (H.G. Wells) y de muchas de las novelas de Julio Verne. También hemos querido rendir homenaje a todas esas aventuras cinematográficas que se desarrollan en parajes exóticos, inexplorados, ficticios en la gran mayoría de los casos, y en los que pueden aparecer desde dinosaurios hasta monstruos mitológicos, siempre bajo la vigilancia de tribus de indígenas hostiles.





With this starting point, we needed to create (imitate) the typical characters or archetypes of these adventures and their expeditions.

Con esto como punto de partida, necesitábamos crear (imitar) los personajes tipo o arquetipos de estas aventuras y sus expediciones.


We had to recruit a professor (crazy), who is looking for any lost treasure or with a theory about the existence of an unexplored island or continent ... We are talking about an elderly scientist, distracted, more aware of his magnifying glass than the dangers that lie in wait for him. His motivation in life is to leave astounded colleagues of the Royal Society to which he belongs to.

Teníamos que reclutar a un profesor (chiflado), que esté buscando cualquier tesoro perdido o con una teoría sobre la existencia de alguna isla o continente inexplorado… Estamos hablando de un científico de avanzada edad, distraído, más pendiente de su lupa que de los peligros que le acechan. Su motivación en la vida es dejar boquiabiertos a sus colegas de la Sociedad científica londinense a la que pertenece.


It could not miss the scientist's niece, who compensates with her pragmatism, the follies of his uncle. Of course she has to be beautiful, intelligent and capable. She will be our heroine.

No podía faltar la sobrina del científico, que compensa con su pragmatismo, las locuras de su tío. Por supuesto tiene que ser bella, inteligente y capaz. Será nuestra heroína.  


The next stereotype is the gentleman, the hero. It may be a reporter or a young Lord in love with our scientist's niece. He begins his journey bound by events and by his call of duty.

El siguiente estereotipo es el galán, el héroe. Puede bien ser un reportero o un joven lord enamorado de la sobrina de nuestro científico. Inicia su viaje obligado por los acontecimientos y por su sentido del deber.


There is no self-respecting expedition without a guide. This role must be represented by a young adventurer, who will act as the alter ego of our hero, competing for the love of the lady. Expert hunter, struggled in a thousand adventures, behind his apparent interest in the material, hides the true adventurer, generous and brave. It will be a fundamental piece for the company to reach a successful conclusion and to test the heart of our heroine.

No hay expedición que se precie sin un guía. Este papel debe ser representado por un aventurero también joven, que hará de álter ego de nuestro héroe, rivalizando por el amor de la dama. Cazador experto, curtido en mil aventuras, detrás de su aparente interés en lo material, se esconde el verdadero aventurero, generoso y valiente. Será pieza fundamental para que la empresa llegue a buen fin y para poner a prueba el corazón de nuestra heroína.



We already have the bulk of the expedition. We have used all the pieces we have found among our western figures, natives, dinosaurs ... We wanted to give a colonial aspect, but at the same time, totally adapted to an adventure in the remote jungles of South America or Africa. Lot of salakots, lot of brown colours, lot of toasted tones ...  Winchesters, Colts, cartridge belts .... Our adventurers must be well equipped.

Ya tenemos el grueso de la expedición. Hemos recurrido a todas las piezas que hemos encontrado entre nuestras figuras del oeste, nativos, dinosaurios… Queríamos dar un aspecto colonial, pero al mismo tiempo, totalmente adaptado a una aventura en las selvas recónditas de Suramérica o África. Mucho salacot, mucho marrón, mucho tostado… mucho Winchester, mucho Colt, cananas, cartucheras…. Nuestros aventureros deben ir bien pertrechados.




Although Playmobil already has its own series of modern explorers, it may be the perfect occasion for them to take out a few boxes of "classic" explorers. In October 2019 the movie "Jungle Cruise" (based on the Disney attraction of the same name) will be released and will feature Dwayne Johnson (The Rock), Emily Blunt and Dani Rovira ... No need to buy to a license, if they come back to the old ideas of the brand...

Aunque Playmobil ya tiene su propia serie de exploradores modernos, puede ser la ocasión perfecta para que saquen unas cajas de exploradores “clásicos”. En octubre de 2019 se estrenará la película “Jungle Cruise” (basada en la atracción de Disney del mismo nombre) y que contará con Dwayne Johnson (La Roca), Emily Blunt y Dani Rovira… No hace falta recurrir a una licencia, si retoman las viejas ideas de la marca…  



What adventures await them? We will see it in the near future ... We hope you like them

¿Qué aventuras les esperan? Lo veremos en el futuro próximo… Esperamos que os gusten.




domingo, 5 de agosto de 2018

PLAYMOBIL DIORAMA SUPER 4 CASTLE


One of the problems of the Super 4 series of Playmobil is that they do not have a cool castle. The idea of ​​the castle briefcase (6697) is always good for children, but we would have liked it to be compatible with other construction systems and thus be able to take advantage of it. As we are not thinking of buing one (because it is a non preferred castle) and we wanted to make some adventure, we have returned to the Steck to make a mix between the best of the new and the old.

Uno de los problemas que tienen los Super 4 de Playmobil es que no tienen un castillo chulo. La idea del castillo maletín (6697) es siempre buena para los niños, pero nos habría gustado que fuese compatible con otros sistemas de construcción y así poder aprovecharlo. Como no estamos por la labor de hacernos con ese “muerto” (que la verdad, no hay por donde cogerlo) y queríamos hacer alguna aventura, hemos recurrido al Steck para hacer una mezcla entre lo mejor de lo nuevo y lo viejo.


After having threatened to buy several Sykronians to incorporate them into our adventures, our Super 4 knights have decided to make a meeting among the different kingdoms to show their total opposition and establish an alliance against such heresy. And in that situation we have portrayed them.

Después de haber amenazado con comprar varios Sykronianos para incorporarlos a nuestras aventuras, nuestros caballeros Super 4 han decidido hacer un cónclave entre los diferentes reinos para mostrar su total oposición y establecer una alianza contra tal herejía. Y en esa tesitura les hemos retratado.


We wanted to make their "own" castle, so we used the roofs of the Victorian dollhouse (reference 5300). We think that this castle fits well and  we have tried to integrate by trying out several shots of the scene again.

Queríamos hacer un castillo que fuese más personal y hemos recurrido a los tejados de la casa de muñecas victoriana (referencia 5300). Creemos que le queda bien a este castillo “pequeñito pero matón”, que hemos intentando integrar probando de nuevo varios planos de la escena.




You already know the troop and here it is complete. We would have liked to expand to the golden knights, but we think that, except for the appearance of interesting new references, we have finished this army.

A la tropa ya la conocéis y aquí está al completo. Nos habría gustado ampliar a los dorados, pero creo que, salvo aparición de nuevas referencias interesantes, hemos cubierto el cupo.


We hope you like them.

Esperamos que os gusten.