Our last post about the XVII Century and of this year is not a large diorama as usual. We have done some scenes with our figures placed marching. In that years, the armies still needed to move slowly to be able to move forward and it was normal to look for any place and moment for relief and leisure.
Nuestra última entrada sobre el siglo XVII y del año no es un gran diorama como tal. Hemos hecho algunas escenas con nuestras figuras colocadas marchando. En esta época los ejércitos seguían necesitando moverse lentamente para poder ir avanzando y era normal buscar cualquier recodo y momento para el desahogo y el ocio.
They are pictures that try to remember that atmosphere: of march, of card games by the light of a campfire, of campaign pot, of improvised music... It can be any point in our old Europe.
Son estampas que intentan recordar ese ambiente: de marcha, de juegos de cartas a la luz de una hoguera, de puchero de campaña, de música improvisada. Bien puede ser cualquier punto de la vieja Europa.
Nuestra última entrada sobre el siglo XVII y del año no es un gran diorama como tal. Hemos hecho algunas escenas con nuestras figuras colocadas marchando. En esta época los ejércitos seguían necesitando moverse lentamente para poder ir avanzando y era normal buscar cualquier recodo y momento para el desahogo y el ocio.
They are pictures that try to remember that atmosphere: of march, of card games by the light of a campfire, of campaign pot, of improvised music... It can be any point in our old Europe.
Son estampas que intentan recordar ese ambiente: de marcha, de juegos de cartas a la luz de una hoguera, de puchero de campaña, de música improvisada. Bien puede ser cualquier punto de la vieja Europa.
Aquí no importan las banderas, ni las naciones, ni los credos… Durante la marcha suenan tambores y flautas amenizando el camino. Alrededor de los fuegos se habla el lenguaje universal de la camaradería, de la risa, de la música. Nos los imaginamos reunidos al caer la tarde mientras cantan y bailan. Bien podría sonar el “Sarao de la chacona” de Juan Arañés o un “Canario” de Kaspberger o de Gaspar Sanz tocado por un laúd o una guitarra barroca que lleva alguno de sus compañeros.
Also we leave a small video that brings together the three last dioramas that we have introduced.
También os dejamos un pequeño video que reune los tres últimos dioramas que os hemos presentado.
To conclude, a small picture of our artillery train in action.
Como colofón, una pequeña imagen de nuestro tren de artillería en marcha.
We hope you like it.
Esperamos que os guste.
Como colofón, una pequeña imagen de nuestro tren de artillería en marcha.
Esperamos que os guste.