Today we have a post that are really three. To make it we had to display three different scenarios and thus be able to tell most of the history of this chapter. Ulysses is dragged on his journey through the winds to an apparently desert island. What in principle is nothing more than a stop on your way, will be a fundamental milestone in the trip.
Hoy tenemos una entrada que en realidad son tres. Para hacerla hemos tenido que montar tres escenarios diferentes y así poder contar la mayor parte de la historia de este capítulo. Ulises es arrastrado en su viaje por los vientos hasta una isla aparentemente desierta. Lo que en principio no es más que una parada en su camino, será un hito fundamental en el viaje.
Hoy tenemos una entrada que en realidad son tres. Para hacerla hemos tenido que montar tres escenarios diferentes y así poder contar la mayor parte de la historia de este capítulo. Ulises es arrastrado en su viaje por los vientos hasta una isla aparentemente desierta. Lo que en principio no es más que una parada en su camino, será un hito fundamental en el viaje.
Ulysses and his crew decide to explore the island in search of water and some goods to continue their journey. A small armed expedition landed and prepared to hunt and gather.
Ulises y su tripulación deciden explorar la isla en busca de agua y algunas provisiones para continuar su viaje. Desciende una pequeña expedición armada preparada para cazar y recolectar.
Ulises y su tripulación deciden explorar la isla en busca de agua y algunas provisiones para continuar su viaje. Desciende una pequeña expedición armada preparada para cazar y recolectar.
In this scene, we offer few innovations, apart from the enjoyment of made a new coast and letting our new boat cross its coastline. Again the clothes, boxes and cushions solve a large part of the decoration and give the scene a sense of depth and continuity.
En esta escena pocas novedades ofrecemos, aparte del disfrute de montar una nueva costa y dejar que nuestro nuevo barco surque su litoral. Otra vez las telas, cajas y cojines nos solucionan gran parte del decorado y le dan a la escena una sensación de profundidad y continuidad.
On the island our crew fills amphorae with fresh water and ventures in search of some animal they can hunt….
En la isla nuestra tripulación llena ánforas con agua fresca y se aventura en busca de algún animal que puedan cazar….
En la isla nuestra tripulación llena ánforas con agua fresca y se aventura en busca de algún animal que puedan cazar….
Until they encounter the entrance to a large cave.
Hasta que topan con la entrada a una gran cueva.
Everything is big there. Who will live there? Upon entering they find all kinds of stored food, including sheep collected in a small fence. - "How lucky we have been! Let's prepare a feast!".Making a real cave of these dimensions was impossible, so we decided to make a large space of rocks and cut out the images to fool the eye.
Todo es grande en ella. ¿Quién vivirá allí? Al entrar encuentran todo tipo de alimentos almacenados, incluso ovejas recogidas en un pequeño cercado.
-"¡Qué suerte hemos tenido! ¡Preparemos un festín!"
Hasta que topan con la entrada a una gran cueva.
Todo es grande en ella. ¿Quién vivirá allí? Al entrar encuentran todo tipo de alimentos almacenados, incluso ovejas recogidas en un pequeño cercado.
-"¡Qué suerte hemos tenido! ¡Preparemos un festín!"
Hacer una cueva real de esas dimensiones era imposible, así que decidimos hacer un gran espacio de rocas y recortar las imágenes para engañar al ojo.
But Ulysses distrusts, the cave owner can return at any time. And so it happens. Suddenly, a noise is heard at the entrance of the cave and there appears a giant with only one eye.
Pero Ulises desconfía, el propietario de la cueva puede volver en cualquier momento. Y así pasa. De repente, un ruido se oye en la entrada de la cueva y allí aparece un gigante de un solo ojo.
Our Polyphemus is one of our creations this summer. Starting from the troll of ref. 9343 and with a lot of sandpaper work we have obtained this result. Surely it can be done much better but for us it is a success. Looking at him now, we should still put some hair on him.
Nuestro Polifemo es una de nuestras creaciones de este verano. Partiendo del troll de la ref. 9343 y con mucho trabajo de lija hemos obtenido este resultado. Seguro que se puede hacer mucho mejor pero para nosotros es un éxito. Mirándolo ahora, igual debimos ponerle pelo.
Polyphemus, the Cyclops son of Poseidon. The resistance is futile...
Polifemo, el cíclope hijo de Poseidón. La resistencia es inútil…
Polifemo, el cíclope hijo de Poseidón. La resistencia es inútil…
The story is well known. Ulysses, faced with the danger of being eaten one by one by the Cyclops, convinces him to drink wine. When he got drunk, the cyclops falls asleep and it is then that Ulysses blinds him with a spear.
La historia es bien conocida. Ulises, ante el peligro de ser comido por el cíclope, lo convence de beber vino. Cuando se emborrachó, el cíclope se durmió y es entonces cuando Ulises lo ciega con una lanza.
We have left some pictures that represent the narration in different scenes. A large part is improvised and something must be left to the imagination. It has been a real adventure for us to ride it and again an occasion to show us how far we can go.
Hemos dejado algunas imágenes que representan la narración en diferentes escenas. Una gran parte se improvisa y algo debe dejarse a la imaginación. Ha sido una verdadera aventura para nosotros montarlo y nuevamente una ocasión para mostrarnos hasta dónde podemos llegar.
For those of you who don't know the story, we leave you a link (with Spanish subtitles) of a part of the 1954 movie.
Para aquellos que no conocen la historia, les dejamos un enlace (con subtítulos en español) de una parte de la película de 1954.
The last diorama is about the island. Ulysses has cheated the Cyclop, but he will drag the curse of Poseidon who, angry at the damage he has done to his son, will put all kinds of obstacles on his way back...
La historia es bien conocida. Ulises, ante el peligro de ser comido por el cíclope, lo convence de beber vino. Cuando se emborrachó, el cíclope se durmió y es entonces cuando Ulises lo ciega con una lanza.
Hemos dejado algunas imágenes que representan la narración en diferentes escenas. Una gran parte se improvisa y algo debe dejarse a la imaginación. Ha sido una verdadera aventura para nosotros montarlo y nuevamente una ocasión para mostrarnos hasta dónde podemos llegar.
Para aquellos que no conocen la historia, les dejamos un enlace (con subtítulos en español) de una parte de la película de 1954.
El último diorama es sobre la isla. Ulises ha engañado al Cíclope, pero arrastrará la maldición de Poseidón que, enojado por el daño que le ha hecho a su hijo, pondrá todo tipo de obstáculos en su camino de regreso...